|
Töö-/tõlkekeelteks on eesti, vene, inglise, saksa, soome, rootsi, norra, prantsuse, itaalia, hispaania, portugali, taani, hollandi, läti, leedu, poola, ukraina, gruusia, armeenia, aserbaid¾aani, bulgaaria, ungari keeled ja muud.
Valdkonnad – oleme spetsialiseerunud peamiselt juriidiliste, tehniliste, majandus-, pangandus- ning reklaamialaste tekstide (sh kodulehekülgede) tõlkimisele. Suure osa tõlkebüroo tööst hõlmavad mitmesugused notariaalselt kinnitatud tõlkedokumendid. Vajadusel legaliseerime või kinnitame dokumendi apostilliga.
Iseenesestmõistetavalt garanteerime oma klientidele tõlgitava materjali ja andmete konfidentsiaalsuse.
Kirjalike tõlgete valmimise kiirus – tõlketöö valmib siis, kui kliendil seda vaja on (tähtaja osas püüame kliendi soovile vastu tulla), kuid peab arvestama, et üldjuhul on tõlgi keskmine tõlkimiskiirus 5 lehekülge (mahulehekülge) päevas ja omajagu aega kulub ka teksti toimetamisele ning notariaalselt kinnitatud tekstide puhul ka notariaalsetele toimingutele.
Kvaliteetse tõlke ja ühtse terminoloogia tagamiseks kasutame tõlkemäluprogramme Trados ja Wordfast. |
referatiivne tõlge reklaamialaste tekstide tõlge juriidiliste dokumentide tõlge kodulehekülgede tõlkimine majandusalaste tekstide tõlkimine pangandustekstide tõlkimine tehniliste tekstide tõlge õigustõlked pakume professionaalset tõlketeenust nii kirjas kui kõnes enamlevinud Euroopa keeltest ja keeltesse peab arvestama, et üldjuhul on tõlgi keskmine tõlkimiskiirus 5 lehekülge (mahulehekülge) päevas ja omajagu aega kulub ka teksti toimetamisele |